Proverbi 3:1 figlio mio, non dimenticare il
mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
Proverbi 3:1 my son, do not forget my teaching, but let your heart
keep my commandments;
Proverbi 3:1 mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton
coeur garde mes commandements;
Proverbi 3:1 hijo mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde
mis mandamientos:
Proverbi 3:1 mein Kind, vergiß meines gesetzes nicht, und dein herz
behalte meine gebote.
Proverbi 3:1 fili mi ne obliviscaris legis
meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Proverbi 3:2 perché lunghi giorni e anni di
vita e pace ti porteranno.
Proverbi 3:2 for length of days and years of life and abundant
welfare will they give you.
Proverbi 3:2 car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des
années de vie, et la paix.
Proverbi 3:2 porque largura de días, y años de vida Y paz te
aumentarán.
Proverbi 3:2 denn sie werden dir langes Leben und gute jahre und
frieden bringen;
Proverbi 3:2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent
tibi
Proverbi 3:3 bontà e fedeltà non ti
abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Proverbi 3:3 let not loyalty and faithfulness forsake you; bind
them about your neck, write them on the tablet of your heart.
Proverbi 3:3 que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les
à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,
Proverbi 3:3 misericordia y verdad no te desamparen; atalas á tu
cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
Proverbi 3:3 gnade und treue werden dich nicht lassen. hänge sie an
deinen hals und schreibe sie auf die tafel deines herzens,
Proverbi 3:3 misericordia et veritas non te
deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Proverbi 3:4 e otterrai favore e buon successo
agli occhi di Dio e degli uomini.
Proverbi 3:4 so you will find favor and good repute in the sight
of God and man.
Proverbi 3:4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux
de Dieu et des hommes.
Proverbi 3:4 y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y
de los hombres.
Proverbi 3:4 so wirst du gunst und klugheit finden, die gott und
menschen gefällt.
Proverbi 3:4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et
hominibus
Proverbi 3:5 confida nel Signore con tutto
il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
Proverbi 3:5 trust in the Lord with all your heart, and do not
rely on your own insight.
Proverbi 3:5 confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie
pas sur ton intelligence;
Proverbi 3:5 fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu
prudencia.
Proverbi 3:5 verlaß dich auf den Herrn von ganzem herzen und verlaß
dich nicht auf deinen verstand;
Proverbi 3:5 habe fiduciam in Domino ex toto
corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Proverbi 3:6 in tutti i tuoi passi pensa a
lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Proverbi 3:6 in all your ways acknowledge him, and he will make
straight your paths.
Proverbi 3:6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes
sentiers.
Proverbi 3:6 reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus
veredas.
Proverbi 3:6 sondern gedenke an ihn in allen deinen wegen, so wird er
dich recht führen.
Proverbi 3:6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget
gressus tuos
Proverbi 3:7 non credere di essere saggio,
temi il Signore e sta' lontano dal male.
Proverbi 3:7 be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn
away from evil.
Proverbi 3:7 ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et
éloigne-toi du mal:
Proverbi 3:7 no seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate
del mal;
Proverbi 3:7 dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den
Herrn und weiche vom bösen.
Proverbi 3:7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a
malo
Proverbi 3:8 salute sarà per il tuo corpo e
un refrigerio per le tue ossa.
Proverbi 3:8 it will be healing to your flesh and refreshment to
your bones.
Proverbi 3:8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour
tes os.
Proverbi 3:8 porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus
huesos.
Proverbi 3:8 das wird deinem leibe gesund sein und deine gebeine
erquicken.
Proverbi 3:8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum
tuorum
Proverbi 3:9 onora il Signore con i tuoi
averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
Proverbi 3:9 honor the Lord with your substance and with the first
fruits of all your produce;
Proverbi 3:9 honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout
ton revenu;
Proverbi 3:9 honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de
todos tus frutos;
Proverbi 3:9 ehre den Herrn von deinem gut und von den erstlingen all
deines einkommens,
Proverbi 3:9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium
frugum tuarum
Proverbi 3:10 i tuoi granai si riempiranno di
grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Proverbi 3:10 then your barns will be filled with plenty, and your
vats will be bursting with wine.
Proverbi 3:10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves
regorgeront de moût.
Proverbi 3:10 y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares
rebosarán de mosto.
Proverbi 3:10 so werden deine scheunen voll werden und deine kelter
mit most übergehen.
Proverbi 3:10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia
redundabunt
Proverbi 3:11 figlio mio, non disprezzare
l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
Proverbi 3:11 my son, do not despise the Lord's discipline or be
weary of his reproof,
Proverbi 3:11 mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et
n'aie pas en aversion sa réprimande;
Proverbi 3:11 mein kind, verwirf die zucht des Herrn nicht und sei
nicht ungeduldig über seine strafe.
Proverbi 3:11 no deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te
fatigues de su corrección:
Proverbi 3:11 disciplinam Domini fili mi ne
abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Proverbi 3:12 perché il Signore corregge chi
ama, come un padre il figlio prediletto.
Proverbi 3:12 for the Lord reproves him whom he loves, as a father
the son in whom he delights.
Proverbi 3:12 car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un
père le fils auquel il prend plaisir.
Proverbi 3:12 porque al que ama castiga, como
el padre al hijo á quien quiere.
Proverbi 3:12 denn welchen der Herrn liebt, den straft er, und hat
doch wohlgefallen an ihm wie ein vater am sohn.
Proverbi 3:12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in
filio conplacet sibi
Proverbi 3:13 beato l'uomo che ha trovato la
sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
Proverbi 3:13 happy is the man who finds wisdom, and the man who
gets understanding,
Proverbi 3:13 bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme
qui obtient l'intelligence!
Proverbi 3:13 bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que
obtiene la inteligencia:
Proverbi 3:13 wohl dem menschen, der weisheit findet, und dem
menschen, der verstand bekommt!
Proverbi 3:13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit
prudentia
Proverbi 3:14 perché il suo possesso è
preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
Proverbi 3:14 for the gain from it is better than gain from silver
and its profit better than gold.
Proverbi 3:14 car son acquisition est meilleure que l'acquisition de
l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.
Proverbi 3:14 porque su mercadería es mejor que la mercadería de la
plata, y sus frutos más que el oro fino.
Proverbi 3:14 denn es ist besser, sie zu erwerben, als silber; denn
ihr ertrag ist besser als Gold.
Proverbi 3:14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro
primo fructus eius
Proverbi 3:15 essa è più preziosa delle perle
e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
Proverbi 3:15 she is more precious than jewels, and nothing you
desire can compare with her.
Proverbi 3:15 elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des
choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:
Proverbi 3:15 más preciosa es que las piedras
preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Proverbi 3:15 sie ist edler denn perlen; und alles, was du wünschen
magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Proverbi 3:15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur
huic non valent conparari
Proverbi 3:16 lunghi giorni sono nella sua
destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
Proverbi 3:16 long life is in her right hand; in her left hand are
riches and honor.
Proverbi 3:16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche
richesse et honneur;
Proverbi 3:16 largura de días está en su mano derecha; en su izquierda
riquezas y honra.
Proverbi 3:16 langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken
ist Reichtum und Ehre.
Proverbi 3:16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius
divitiae et gloria
Proverbi 3:17 le sue vie sono vie deliziose e
tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
Proverbi 3:17 her ways are ways of pleasantness, and all her paths
are peace.
Proverbi 3:17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers
sont paix.
Proverbi 3:17 sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas
paz.
Proverbi 3:17 ihre wege sind liebliche wege, und alle ihre steige sind
friede.
Proverbi 3:17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius
pacificae
Proverbi 3:18 È un albero di vita per chi ad
essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Proverbi 3:18 she is a tree of life to those who lay hold of her;
those who hold her fast are called happy.
Proverbi 3:18 elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et
qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Proverbi 3:18 ella es árbol de vida á los que de ella asen: y
bienaventurados son los que la mantienen.
Proverbi 3:18 sie ist ein Baum des lebens allen, die sie ergreifen;
und selig sind, die sie halten.
Proverbi 3:18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui
tenuerit eam beatus
Proverbi 3:19 Il Signore ha fondato la terra
con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
Proverbi 3:19 the Lord by wisdom founded the earth; by
understanding he established the heavens;
Proverbi 3:19 l'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi
les cieux par l'intelligence.
Proverbi 3:19 Jehová con sabiduría fundó la
tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
Proverbi 3:19 denn der Herr hat die erde durch weisheit gegründet und
durch seinen rat die himmel bereitet.
Proverbi 3:19 Dominus sapientia fundavit
terram stabilivit caelos prudentia
Proverbi 3:20 dalla sua scienza sono stati
aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
Proverbi 3:20 by his knowledge the deeps broke forth, and the
clouds drop down the dew.
Proverbi 3:20 par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les
nuées distillent la rosée.
Proverbi 3:20 con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el
rocío los cielos.
Proverbi 3:20 durch seine Weisheit sind die tiefen zerteilt und die
wolken mit tau triefend gemacht.
Proverbi 3:20 sapientia illius eruperunt
abyssi et nubes rore concrescunt
Proverbi 3:21 Figlio mio, conserva il
consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
Proverbi 3:21 my son, keep sound wisdom and discretion; let them
not escape from your sight,
Proverbi 3:21 mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de
tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,
Proverbi 3:21 hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda
la ley y el consejo;
Proverbi 3:21 mein Kind, laß sie nicht von deinen augen weichen, so
wirst du glückselig und klug werden.
Proverbi 3:21 fili mi ne effluant haec ab
oculis tuis custodi legem atque consilium
Proverbi 3:22 saranno vita per te e grazia
per il tuo collo.
Proverbi 3:22 and they will be life for your soul and adornment for
your neck.
Proverbi 3:22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
Proverbi 3:22 y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Proverbi 3:22 das wird deiner Seele Leben sein und ein schmuck deinem
halse.
Proverbi 3:22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Proverbi 3:23 allora camminerai sicuro per la
tua strada e il tuo piede non inciamperà.
Proverbi 3:23 then you will walk on your way securely and your foot
will not stumble.
Proverbi 3:23 alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se
heurtera point.
Proverbi 3:23 entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie
no tropezará.
Proverbi 3:23 dann wirst du sicher wandeln auf deinem wege, daß dein
fuß sich nicht stoßen wird.
Proverbi 3:23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non
inpinget
Proverbi 3:24 se ti coricherai, non avrai da
temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
Proverbi 3:24 if you sit down, you will not be afraid; when you lie
down, your sleep will be sweet.
Proverbi 3:24 si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te
coucheras et ton sommeil sera doux.
Proverbi 3:24 cuando te acostares, no tendrás temor; antes te
acostarás, y tu sueño será suave.
Proverbi 3:24 legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern
süß schlafen,
Proverbi 3:24 si
dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Proverbi 3:25 non temerai per uno spavento
improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
Proverbi 3:25 do not be afraid of sudden panic, or of the ruin of
the wicked, when it comes;
Proverbi 3:25 ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des
méchants, quand elle surviendra;
Proverbi 3:25 no tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de
los impíos cuando viniere:
Proverbi 3:25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem
schrecken noch vor dem sturm der gottlosen, wenn er kommt.
Proverbi 3:25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias
impiorum
Proverbi 3:26 perché il Signore sarà la tua
sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
Proverbi 3:26 for the Lord will be your confidence and will keep
your foot from being caught.
Proverbi 3:26 car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied
d'être pris.
Proverbi 3:26 porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie
de ser preso.
Proverbi 3:26 denn der Herr ist dein trotz; der behütet deinen fuß,
daß er nicht gefangen werde.
Proverbi 3:26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum
ne capiaris
Proverbi 3:27 non negare un beneficio a chi
ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
Proverbi 3:27 do not withhold good from those to whom it is due,
when it is in your power to do it.
Proverbi 3:27 ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il
est au pouvoir de ta main de le faire.
Proverbi 3:27 no detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder
para hacerlo.
Proverbi 3:27 weigere dich nicht, dem dürftigen gutes zu tun, so deine
hand von gott hat, solches zu tun.
Proverbi 3:27 noli prohibere benefacere eum
qui potest si vales et ipse benefac
Proverbi 3:28 non dire al tuo prossimo: «Va',
ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Proverbi 3:28 do not say to your neighbor, "Go, and come
again, tomorrow I will give it" , when you have it with you.
Proverbi 3:28 ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le
donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.
Proverbi 3:28 no digas á tu prójimo: ve, y vuelve, y mañana te daré;
cuando tienes contigo qué darle.
Proverbi 3:28 sprich nicht zu deinem nächsten: "geh hin und komm
wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.
Proverbi 3:28 ne dicas amico tuo vade et
revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Proverbi 3:29 non tramare il male contro il
tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Proverbi 3:29 do not plan evil against your neighbor who dwells
trustingly beside you.
Proverbi 3:29 ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il
habite en sécurité près de toi.
Proverbi 3:29 no intentes mal contra tu
prójimo, estando él confiado de ti.
Proverbi 3:29 trachte nicht böses wider deinen nächsten, der auf treue
bei dir wohnt.
Proverbi 3:29 ne moliaris amico tuo malum cum
ille in te habeat fiduciam
Proverbi 3:30 non litigare senza motivo con
nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Proverbi 3:30 do not contend with a man for no reason, when he has
done you no harm.
Proverbi 3:30 ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a
pas fait de tort.
Proverbi 3:30 no pleitees con alguno sin
razón, Si él no te ha hecho agravio.
Proverbi 3:30 hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein
Leid getan hat.
Proverbi 3:30 ne contendas adversus hominem
frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Proverbi 3:31 non invidiare l'uomo violento e
non imitare affatto la sua condotta,
Proverbi 3:31 do not envy a man of violence and do not choose any
of his ways;
Proverbi 3:31 ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis
aucune de ses voies;
Proverbi 3:31 no envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus
caminos.
Proverbi 3:31 eifere nicht einem frevler nach und erwähle seiner wege
keinen;
Proverbi 3:31 ne aemuleris hominem iniustum
nec imiteris vias eius
Proverbi 3:32 perché il Signore ha in
abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
Proverbi 3:32 for the perverse man is an abomination to the Lord,
but the upright are in his confidence.
Proverbi 3:32 car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret
est avec les hommes droits.
Proverbi 3:32 porque el perverso es abominado de Jehová: mas su
secreto es con los rectos.
Proverbi 3:32 denn der Herr hat greuel an dem abtrünnigen, und sein
geheimnis ist bei den frommen.
Proverbi 3:32 quia abominatio Domini est
omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
Proverbi 3:33 la maledizione del Signore è
sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Proverbi 3:33 the Lord's curse is on the house of the wicked, but
he blesses the abode of the righteous.
Proverbi 3:33 la malédiction de l'Éternel est dans la maison du
méchant, et il bénit l'habitation des justes.
Proverbi 3:33 la maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él
bendecirá la morada de los justos.
Proverbi 3:33 im hause des gottlosen ist der fluch des Herrn; aber das
haus der gerechten wird gesegnet.
Proverbi 3:33 egestas a Domino in domo impii
habitacula autem iustorum benedicentur
Proverbi 3:34 dei beffardi egli si fa beffe e
agli umili concede la grazia.
Proverbi 3:34 toward the scorners he is scornful, but to the humble
he shows favor.
Proverbi 3:34 certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce
aux débonnaires.
Proverbi 3:34 ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los
humildes dará gracia.
Proverbi 3:34 er wird der spötter spotten; aber den elenden wird er
gnade geben.
Proverbi 3:34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Proverbi 3:35 i saggi possiederanno onore ma
gli stolti riceveranno ignominia.
Proverbi 3:35 the wise will inherit honor, but fools get disgrace.
Proverbi 3:35 les sages hériteront la gloire, mais la honte est
l'élévation des sots.
Proverbi 3:35 los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán
ignominia.
Proverbi 3:35 die weisen werden ehre erben; aber wenn die narren
hochkommen, werden sie doch zu schanden.
Proverbi 3:35 gloriam sapientes possidebunt
stultorum exaltatio ignominia