Proverbi 3:1 figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,

Proverbi 3:1 my son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;

Proverbi 3:1 mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements;

Proverbi 3:1 hijo mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

Proverbi 3:1 mein Kind, vergiß meines gesetzes nicht, und dein herz behalte meine gebote.

Proverbi 3:1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum

 

Proverbi 3:2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.

Proverbi 3:2 for length of days and years of life and abundant welfare will they give you.

Proverbi 3:2 car ils t'ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.

Proverbi 3:2 porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

Proverbi 3:2 denn sie werden dir langes Leben und gute jahre und frieden bringen;

Proverbi 3:2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi

 

Proverbi 3:3 bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,

Proverbi 3:3 let not loyalty and faithfulness forsake you; bind them about your neck, write them on the tablet of your heart.

Proverbi 3:3 que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton coeur,

Proverbi 3:3 misericordia y verdad no te desamparen; atalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:

Proverbi 3:3 gnade und treue werden dich nicht lassen. hänge sie an deinen hals und schreibe sie auf die tafel deines herzens,

Proverbi 3:3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui

 

Proverbi 3:4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.

Proverbi 3:4 so you will find favor and good repute in the sight of God and man.

Proverbi 3:4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.

Proverbi 3:4 y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbi 3:4 so wirst du gunst und klugheit finden, die gott und menschen gefällt.

Proverbi 3:4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus

 

Proverbi 3:5 confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;

Proverbi 3:5 trust in the Lord with all your heart, and do not rely on your own insight.

Proverbi 3:5 confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;

Proverbi 3:5 fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.

Proverbi 3:5 verlaß dich auf den Herrn von ganzem herzen und verlaß dich nicht auf deinen verstand;

Proverbi 3:5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae

 

Proverbi 3:6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.

Proverbi 3:6 in all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.

Proverbi 3:6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.

Proverbi 3:6 reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.

Proverbi 3:6 sondern gedenke an ihn in allen deinen wegen, so wird er dich recht führen.

Proverbi 3:6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos

 

Proverbi 3:7 non credere di essere saggio, temi il Signore e sta' lontano dal male.

Proverbi 3:7 be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.

Proverbi 3:7 ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l'Éternel et éloigne-toi du mal:

Proverbi 3:7 no seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;

Proverbi 3:7 dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den Herrn und weiche vom bösen.

Proverbi 3:7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo

 

Proverbi 3:8 salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.

Proverbi 3:8 it will be healing to your flesh and refreshment to your bones.

Proverbi 3:8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.

Proverbi 3:8 porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.

Proverbi 3:8 das wird deinem leibe gesund sein und deine gebeine erquicken.

Proverbi 3:8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum

Proverbi 3:9 onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;

Proverbi 3:9 honor the Lord with your substance and with the first fruits of all your produce;

Proverbi 3:9 honore l'Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;

Proverbi 3:9 honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;

Proverbi 3:9 ehre den Herrn von deinem gut und von den erstlingen all deines einkommens,

Proverbi 3:9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum

 

Proverbi 3:10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

Proverbi 3:10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.

Proverbi 3:10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.

Proverbi 3:10 y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.

Proverbi 3:10 so werden deine scheunen voll werden und deine kelter mit most übergehen.

Proverbi 3:10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt

 

Proverbi 3:11 figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,

Proverbi 3:11 my son, do not despise the Lord's discipline or be weary of his reproof,

Proverbi 3:11 mon fils, ne méprise pas l'instruction de l'Éternel, et n'aie pas en aversion sa réprimande;

Proverbi 3:11 mein kind, verwirf die zucht des Herrn nicht und sei nicht ungeduldig über seine strafe.

Proverbi 3:11 no deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:

Proverbi 3:11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis

 

Proverbi 3:12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.

Proverbi 3:12 for the Lord reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.

Proverbi 3:12 car celui que l'Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.

Proverbi 3:12 porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.

Proverbi 3:12 denn welchen der Herrn liebt, den straft er, und hat doch wohlgefallen an ihm wie ein vater am sohn.

Proverbi 3:12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi

 

Proverbi 3:13 beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,

Proverbi 3:13 happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding,

Proverbi 3:13 bienheureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient l'intelligence!

Proverbi 3:13 bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:

Proverbi 3:13 wohl dem menschen, der weisheit findet, und dem menschen, der verstand bekommt!

Proverbi 3:13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia

 

Proverbi 3:14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.

Proverbi 3:14 for the gain from it is better than gain from silver and its profit better than gold.

Proverbi 3:14 car son acquisition est meilleure que l'acquisition de l'argent, et son revenu est meilleur que l'or fin.

Proverbi 3:14 porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.

Proverbi 3:14 denn es ist besser, sie zu erwerben, als silber; denn ihr ertrag ist besser als Gold.

Proverbi 3:14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius

 

Proverbi 3:15 essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.

Proverbi 3:15 she is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.

Proverbi 3:15 elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l'égale:

Proverbi 3:15 más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

Proverbi 3:15 sie ist edler denn perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.

Proverbi 3:15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari

 

Proverbi 3:16 lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;

Proverbi 3:16 long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.

Proverbi 3:16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;

Proverbi 3:16 largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.

Proverbi 3:16 langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.

Proverbi 3:16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria

 

Proverbi 3:17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.

Proverbi 3:17 her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Proverbi 3:17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.

Proverbi 3:17 sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.

Proverbi 3:17 ihre wege sind liebliche wege, und alle ihre steige sind friede.

Proverbi 3:17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae

 

Proverbi 3:18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.

Proverbi 3:18 she is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy.

Proverbi 3:18 elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.

Proverbi 3:18 ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.

Proverbi 3:18 sie ist ein Baum des lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.

Proverbi 3:18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus

 

Proverbi 3:19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;

Proverbi 3:19 the Lord by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;

Proverbi 3:19 l'Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l'intelligence.

Proverbi 3:19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.

Proverbi 3:19 denn der Herr hat die erde durch weisheit gegründet und durch seinen rat die himmel bereitet.

Proverbi 3:19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia

 

Proverbi 3:20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.

Proverbi 3:20 by his knowledge the deeps broke forth, and the clouds drop down the dew.

Proverbi 3:20 par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.

Proverbi 3:20 con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.

Proverbi 3:20 durch seine Weisheit sind die tiefen zerteilt und die wolken mit tau triefend gemacht.

Proverbi 3:20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt

 

Proverbi 3:21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:

Proverbi 3:21 my son, keep sound wisdom and discretion; let them not escape from your sight,

Proverbi 3:21 mon fils, que ces choses ne s'éloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la réflexion,

Proverbi 3:21 hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda la ley y el consejo;

Proverbi 3:21 mein Kind, laß sie nicht von deinen augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.

Proverbi 3:21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium

 

Proverbi 3:22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.

Proverbi 3:22 and they will be life for your soul and adornment for your neck.

Proverbi 3:22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.

Proverbi 3:22 y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

Proverbi 3:22 das wird deiner Seele Leben sein und ein schmuck deinem halse.

Proverbi 3:22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis

 

Proverbi 3:23 allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.

Proverbi 3:23 then you will walk on your way securely and your foot will not stumble.

Proverbi 3:23 alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.

Proverbi 3:23 entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

Proverbi 3:23 dann wirst du sicher wandeln auf deinem wege, daß dein fuß sich nicht stoßen wird.

Proverbi 3:23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget

 

Proverbi 3:24 se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.

Proverbi 3:24 if you sit down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.

Proverbi 3:24 si tu te couches tu n'auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.

Proverbi 3:24 cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.

Proverbi 3:24 legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,

Proverbi 3:24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus

 

 

Proverbi 3:25 non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,

Proverbi 3:25 do not be afraid of sudden panic, or of the ruin of the wicked, when it comes;

Proverbi 3:25 ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle surviendra;

Proverbi 3:25 no tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

Proverbi 3:25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem schrecken noch vor dem sturm der gottlosen, wenn er kommt.

Proverbi 3:25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum

 

Proverbi 3:26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.

Proverbi 3:26 for the Lord will be your confidence and will keep your foot from being caught.

Proverbi 3:26 car l'Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d'être pris.

Proverbi 3:26 porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.

Proverbi 3:26 denn der Herr ist dein trotz; der behütet deinen fuß, daß er nicht gefangen werde.

Proverbi 3:26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris

 

Proverbi 3:27 non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.

Proverbi 3:27 do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it.

Proverbi 3:27 ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.

Proverbi 3:27 no detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.

Proverbi 3:27 weigere dich nicht, dem dürftigen gutes zu tun, so deine hand von gott hat, solches zu tun.

Proverbi 3:27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac

 

Proverbi 3:28 non dire al tuo prossimo: «Va', ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.

Proverbi 3:28 do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it" , when you have it with you.

Proverbi 3:28 ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par devers toi.

Proverbi 3:28 no digas á tu prójimo: ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.

Proverbi 3:28 sprich nicht zu deinem nächsten: "geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.

Proverbi 3:28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare

 

Proverbi 3:29 non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.

Proverbi 3:29 do not plan evil against your neighbor who dwells trustingly beside you.

Proverbi 3:29 ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de toi.

Proverbi 3:29 no intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.

Proverbi 3:29 trachte nicht böses wider deinen nächsten, der auf treue bei dir wohnt.

Proverbi 3:29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam

 

Proverbi 3:30 non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.

Proverbi 3:30 do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.

Proverbi 3:30 ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.

Proverbi 3:30 no pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.

Proverbi 3:30 hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.

Proverbi 3:30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit

 

Proverbi 3:31 non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,

Proverbi 3:31 do not envy a man of violence and do not choose any of his ways;

Proverbi 3:31 ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;

Proverbi 3:31 no envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.

Proverbi 3:31 eifere nicht einem frevler nach und erwähle seiner wege keinen;

Proverbi 3:31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius

 

Proverbi 3:32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.

Proverbi 3:32 for the perverse man is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.

Proverbi 3:32 car l'Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.

Proverbi 3:32 porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.

Proverbi 3:32 denn der Herr hat greuel an dem abtrünnigen, und sein geheimnis ist bei den frommen.

Proverbi 3:32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius

 

Proverbi 3:33 la maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.

Proverbi 3:33 the Lord's curse is on the house of the wicked, but he blesses the abode of the righteous.

Proverbi 3:33 la malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l'habitation des justes.

Proverbi 3:33 la maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.

Proverbi 3:33 im hause des gottlosen ist der fluch des Herrn; aber das haus der gerechten wird gesegnet.

Proverbi 3:33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur

 

Proverbi 3:34 dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.

Proverbi 3:34 toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.

Proverbi 3:34 certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.

Proverbi 3:34 ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.

Proverbi 3:34 er wird der spötter spotten; aber den elenden wird er gnade geben.

Proverbi 3:34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam

 

Proverbi 3:35 i saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

Proverbi 3:35 the wise will inherit honor, but fools get disgrace.

Proverbi 3:35 les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.

Proverbi 3:35 los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.

Proverbi 3:35 die weisen werden ehre erben; aber wenn die narren hochkommen, werden sie doch zu schanden.

Proverbi 3:35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia