Proverbi 2:1 figlio mio, se tu accoglierai
le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
Proverbi 2:1 my son, if you receive my words and treasure up my
commandments with you,
Proverbi 2:1 mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par
devers toi mes commandements
Proverbi 2:1 hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos
guardares dentro de ti,
Proverbi 2:1 mein kind, so du willst meine rede annehmen und meine
gebote bei dir behalten,
Proverbi 2:1 fili mi si susceperis sermones
meos et mandata mea absconderis penes te
Proverbi 2:2 tendendo il tuo orecchio alla
sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
Proverbi 2:2 making your ear attentive to wisdom and inclining
your heart to understanding;
Proverbi 2:2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu
inclines ton coeur à l'intelligence,
Proverbi 2:2 haciendo estar atento tu oído á
la sabiduría; si inclinares tu corazón á la prudencia;
Proverbi 2:2 daß dein ohr auf weisheit achthat und du dein herz mit
fleiß dazu neigest;
Proverbi 2:2 ut audiat sapientiam auris tua
inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
Proverbi 2:3 se appunto invocherai
l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
Proverbi 2:3 yes, if you cry out for insight and raise your voice
for understanding,
Proverbi 2:3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à
l'intelligence,
Proverbi 2:3 si clamares á la inteligencia,
y á la prudencia dieres tu voz;
Proverbi 2:3 ja, so du mit fleiß darnach rufest und darum betest;
Proverbi 2:3 si enim sapientiam invocaveris
et inclinaveris cor tuum prudentiae
Proverbi 2:4 se la ricercherai come
l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
Proverbi 2:4 if you seek it like silver and search for it as for
hidden treasures;
Proverbi 2:4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la
recherches comme des trésors cachés,
Proverbi 2:4 Si como á la plata la buscares,
y la escudriñares como á tesoros;
Proverbi 2:4 so du sie suchest wie silber und nach ihr froschest wie
nach schätzen:
Proverbi 2:4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros effoderis illam
Proverbi 2:5 allora comprenderai il timore
del Signore e troverai la scienza di Dio,
Proverbi 2:5 then you will understand the fear of the LORD and
find the knowledge of God.
Proverbi 2:5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu
trouveras la connaissance de Dieu.
Proverbi 2:5 entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el
conocimiento de Dios.
Proverbi 2:5 alsdann wirst du die furcht des HERRN verstehen und
Gottes erkenntnis finden.
Proverbi 2:5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies
Proverbi 2:6 perché il Signore dà la
sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
Proverbi 2:6 for the Lord gives wisdom; from his mouth come
knowledge and understanding;
Proverbi 2:6 car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent
la connaissance et l'intelligence:
Proverbi 2:6 porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el
conocimiento y la inteligencia.
Proverbi 2:6 denn der Herr gibt weisheit, und aus seinem munde kommt
erkenntnis und verstand.
Proverbi 2:6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et
prudentia
Proverbi 2:7 Egli riserva ai giusti la sua
protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
Proverbi 2:7 he stores up sound wisdom for the upright; he is a
shield to those who walk in integrity,
Proverbi 2:7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il
est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Proverbi 2:7 El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á
los que caminan rectamente.
Proverbi 2:7 Er läßt's den aufrichtigen gelingen und beschirmt die
frommen
Proverbi 2:7 custodiet rectorum salutem et
proteget gradientes simpliciter
Proverbi 2:8 vegliando sui sentieri della
giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
Proverbi 2:8 guarding the paths of justice and preserving the way
of his saints.
Proverbi 2:8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la
voie de ses saints.
Proverbi 2:8 es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el
camino de sus santos.
Proverbi 2:8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den weg
seiner heiligen.
Proverbi 2:8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
Proverbi 2:9 allora comprenderai l'equità e
la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
Proverbi 2:9 then you will understand righteousness and justice
and equity, every good path;
Proverbi 2:9 alors tu discerneras la justice et le juste jugement et
la droiture, toute bonne voie.
Proverbi 2:9 entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen
camino.
Proverbi 2:9 alsdann wirst du verstehen gerechtigkeit und recht und
frömmigkeit und allen guten weg.
Proverbi 2:9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et
omnem semitam bonam
Proverbi 2:10 perché la sapienza entrerà nel
tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
Proverbi 2:10 for wisdom will come into your heart, and knowledge
will be pleasant to your soul;
Proverbi 2:10 si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance
est agréable à ton âme,
Proverbi 2:10 cuando la sabiduría entrare en
tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Proverbi 2:10 denn weisheit wird in dein herz eingehen, daß du gerne
lernst;
Proverbi 2:10 si intraverit sapientia cor
tuum et scientia animae tuae placuerit
Proverbi 2:11 La riflessione ti custodirà e
l'intelligenza veglierà su di te,
Proverbi 2:11 discretion will watch over you; understanding will
guard you;
Proverbi 2:11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera:
Proverbi 2:11 el consejo te guardará, te
preservará la inteligencia:
Proverbi 2:11 guter rat wird dich bewahren, und verstand wird dich
behüten,
Proverbi 2:11 consilium custodiet te
prudentia servabit te
Proverbi 2:12 per salvarti dalla via del
male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
Proverbi 2:12 delivering you from the way of evil, from men of
perverted speech,
Proverbi 2:12 pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui
prononce des choses perverses,
Proverbi 2:12 para librarte del mal camino, De los hombres que hablan
perversidades;
Proverbi 2:12 daß du nicht geratest auf den weg der bösen noch unter
die verkehrten schwätzer,
Proverbi 2:12 ut eruaris de via mala ab
homine qui perversa loquitur
Proverbi 2:13 da coloro che abbandonano i
retti sentieri
Proverbi 2:13 who forsake the paths of uprightness to walk in the
ways of darkness,
Proverbi 2:13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour
marcher dans les voies de ténèbres,
Proverbi 2:13 que dejan las veredas derechas, por andar en caminos
tenebrosos;
Proverbi 2:13 die da verlassen die rechte bahn und gehen finstere
wege,
Proverbi 2:13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias
tenebrosas
Proverbi 2:14 che godono nel fare il male,
gioiscono dei loro propositi perversi;
Proverbi 2:14 who rejoice in doing evil and delight in the perverseness
of evil;
Proverbi 2:14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la
perversité du mal,
Proverbi 2:14 que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las
perversidades del vicio;
Proverbi 2:14 die sich freuen, böses zu tun, und sind fröhlich in
ihrem bösen, verkehrten wesen,
Proverbi 2:14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus
pessimis
Proverbi 2:15 i cui sentieri sono tortuosi e
le cui strade sono oblique,
Proverbi 2:15 men whose paths are crooked, and who are devious in
their ways.
Proverbi 2:15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans
leurs voies;
Proverbi 2:15 cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.
Proverbi 2:15 welche ihren weg verkehren und folgen ihrem abwege;
Proverbi 2:15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
Proverbi 2:16 per salvarti dalla donna
straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
Proverbi 2:16 you will be saved from the loose woman, from the
adventuress with her smooth words,
Proverbi 2:16 pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui
use de paroles flatteuses,
Proverbi 2:16 para librarte de la mujer extraña, De la ajena que
halaga con sus palabras;
Proverbi 2:16 daß du nicht geratest an eines andern weib, an eine
fremde, die glatte worte gibt
Proverbi 2:16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit
sermones suos
Proverbi 2:17 che abbandona il compagno della
sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
Proverbi 2:17 who forsakes the companion of her youth and forgets
the covenant of her God;
Proverbi 2:17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié
l'alliance de son Dieu;
Proverbi 2:17 que desampara el príncipe de su mocedad, y se olvida del
pacto de su Dios.
Proverbi 2:17 und verläßt den freund ihrer jugend und vergißt den bund
ihres Gottes
Proverbi 2:17 et relinquit ducem pubertatis suae
Proverbi 2:18 La sua casa conduce verso la
morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
Proverbi 2:18 for her house sinks down to death, and her paths to
the shades;
Proverbi 2:18 car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers
les trépassés:
Proverbi 2:18 por lo cual su casa está
inclinada á la muerte, y sus veredas hacia los muertos:
Proverbi 2:18 denn ihr haus neigt sich zum tod und ihre gänge zu den
verlorenen;
Proverbi 2:18 et pacti Dei sui oblita est
inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
Proverbi 2:19 quanti vanno da lei non fanno
ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
Proverbi 2:19 none who go to her come back nor do they regain the
paths of life.
Proverbi 2:19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni
n'atteint les sentiers de la vie;
Proverbi 2:19 todos los que á ella entraren, no volverán, ni tomarán
las veredas de la vida.
Proverbi 2:19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und
ergreifen den weg des lebens nicht;
Proverbi 2:19 omnes qui ingrediuntur ad eam
non revertentur nec adprehendent semitas vitae
Proverbi 2:20 per questo tu camminerai sulla
strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
Proverbi 2:20 so you will walk in the way of good men and keep to
the paths of the righteous.
Proverbi 2:20 para que andes por el camino de los buenos, y guardes
las veredas de los justos.
Proverbi 2:20 afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et
que tu gardes les sentiers des justes.
Proverbi 2:20 auf daß du wandelst auf gutem wege und bleibst auf der
rechten bahn.
Proverbi 2:20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
Proverbi 2:21 perché gli uomini retti
abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
Proverbi 2:21 for the upright will inhabit the land, and men of
integrity will remain in it;
Proverbi 2:21 car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes
intègres y demeureront de reste;
Proverbi 2:21 porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos
permanecerán en ella;
Proverbi 2:21 denn die gerechten werden im lande wohnen, und die
frommen werden darin bleiben;
Proverbi 2:21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices
permanebunt in ea
Proverbi 2:22 ma i malvagi saranno sterminati
dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.
Proverbi 2:22 but the wicked will be cut off from the land, and the
treacherous will be rooted out of it.
Proverbi 2:22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les
perfides en seront arrachés.
Proverbi 2:22 mas los impíos serán cortados de la tierra, y los
prevaricadores serán de ella desarraigados.
Proverbi 2:22 aber
die gottlosen werden aus dem lande ausgerottet, und die verächter werden daraus
vertilgt.
Proverbi 2:22 impii vero de terra perdentur
et qui inique agunt auferentur ex ea